GARTH IN JANE SE PREDSTAVITA

Topli sončni žarki pozdravijo v pražnje oblečeno, že skoraj preveč elegantno, moško postavo. Garth stoji pod veličastno cedro in predse puha oblačke dima. Pred njim se razprostira čudovita angleška pokrajina s skrbno pristriženo travo, pisanimi cvetličnimi gredicami in potočkom, ki vijuga med drevesi. Misel mu uhaja od okrasne lesene skulpture do klene gosposke hiše: komaj čaka, da ta vonj po sreči prenese na slikarsko platno. Semkaj z dvorišča se mu bliža Jane. Tudi njeni obleki ni česa očitati, a pozorno oko opazovalca nekaj zmoti – so to za odtenek prevelike roke, njena odločna, nič kaj ženstvena hoja, ali pa njen malo manj mil obraz? Nič ne de, ko se Jane zasmeji, je, kot bi gledal poosebljeno dobroto. »O, prijateljica! Kako?« jo pozdravi Garth. Iz igrišča se zasliši smeh njunih vrstnikov. Vesela druščina na tribuni teniškega igrišča navija zdaj za enega zdaj za drugega kolega. Kmalu bo čas za čaj in obvezno izmenjavo najnovejših vesti o dogajanju v najvišjih družbenih krogih. Le kaj bo vsem skupaj prineslo to poletje z začetka 20. stoletja?

ROŽENKRANC

Tistega večera zbrani družbi Jane odpoje prelepo pesem o izgubljeni in spet najdeni sreči. Garth pogleda v obraz, ki ne pooseblja le dobrote, pač pa še nekaj več: ljubezen.


The hours I spent with thee, dear heart
are as a string of pearls to me.
I count them over every one apart:
my rosary, my rosary!
Each hour a pearl, each pearl a prayer
to still a heart in absence wrung.
I tell each bead unto the end – and there: a cross is hung!
Oh, memories that bless and burn,
oh, barren gain and bitter loss!
I kiss each bead and strive at last to learn
to kiss the cross, sweetheart, to kiss the cross!


VENI CREATOR SPIRITUS

Ko čaka nanjo, Garth zaigra na orgle. Naj mu nebo pomaga na nadaljnji poti. Kako čudovito jima bo skupaj. Naravnost veličastna je njuna prihodnost. Vse, kar je kdajkoli želel in iskal, je našel v tej ženski. Nič več ne bo ujetnik neprestanega hlepenja po lepoti – ne bo mu treba narisati na tisoče portretov, da bi bil obdan z najboljšim, kar mu svet lahko ponudi. Končno je spoznal osebo, ob kateri bo užival v najbolj prekrasnih darovih, v lepoti, ki ni iz tega sveta in izvira iz srca.

TUDI ČLOVEK, KI VIDI, JE LAHKO SLEP

Kako naj bi se bila uboga Jane odločila drugače? Kako naj bi zaupala nekomu, ki še sam ne pozna samega sebe? Razposajenemu mladeniču, ki je dovzeten samo za lepoto, lepoto in še enkrat lepoto? Ne, to, kar on misli, da je ljubezen, je le trenutna zaslepljenost. Jane je morala ostati močna za oba. Jane je morala ostati gluha za klice svojega srca. Jane je morala… Jane je mislila, da je morala…
In, ker je Jane »morala«, je zven smeha iskrivih poletnih dni ostal daleč za njima, del sladko-grenkega spomina.

FREEDOM IS COMING

O, ali je možno upati? Se res obetajo lepši dnevi? Ali prihodnost lahko prinese uresničenje sanj? Garth sedi v dnevni sobi in na klavirju preigrava črnsko duhovno glasbo. Strežnica Rosemary mu dela družbo in celo lakaj veselo poskakuje, ko pripravlja mizo za obed. Da, svoboda prihaja, naj le verjamem kot predniki - z jutrom bo radost tu!

FREEDOM IS COMING
Oh, freedom,…
freedom is coming,
oh, yes I know…
Oh, Jesus,
Jesus is coming,
oh yes I know.


GIVE ME THAT OLD TIME RELIGION


Give me that old time religion, it's good enough for me.
It was good for the Hebrew children, it's good enough for me.
It was good for Paul and Silas, it's good enough for me.
It was good for stara mama, it's good enough for me.
Give me that old time religion, it's good enough for me.


JOY COMES IN THE MORNING / GOOD NEWS JOY COMES IN THE MORNING

Weeping may endure for the night,
joy comes in the morning.
Halleluyah for the joy,
joy comes in the morning.
THERE'S A JOYFUL MORNING IN THE HEAVEN I KNOW
GOOD NEWS, chariot's coming
and I don't want to leave me behind.
There's a long white robe in the heaven I know
and I don't want to leave me behind.
There's a pair of wings in the heaven I know
and I don't want to leave me behind.
There's a pair of shoes in the heaven I know
And I don't want to leave me behind.
Good news, chariot's coming –
JOY COMES IN THE MORNING!


THE RADIANT MORN

Garthu je besedilo o iskanju prave poti tako všeč, da zanj napiše glasbo.


Je zora jutra nam prešla, zdaj zarja svet objema;
na polje sence legajo, odpust nosijo.
Življenja pot je senca ta – prekmalu cvet zapira;
ko ves je up za vedno mim', vzem' k sebi nas Sin!
Da bi v belini angelski se sencam varno ognili
in vdano Ti prepevali v Svetlobi.


THE ROSARY

Sestra Rosemary zapoje:


Trenutki s tabo, dragi moj,
biserov niz, duše spokoj,
polzijo skozi prste mi nocoj,
o roženkranc, moj roženkranc.
Je ura biser, biser vzdih,
naj bol prelije se v up tih;
zaman prebiram jagode:
na dnu se križ uzre!
Spominov sladko-kisla sled,
pelin gorak, pošel je med;
poljubljam jagode, da zmogla bi
poljubit križ, ta križ, poljubit križ…


ZMAGA NA POTI OD TRNJA DO ZVEZD

Iščite in boste našli, trkajte in se vam bo odprlo – kdor se trudi in živi svojo resnico, ne more ostati praznih rok. Samo ljubezni polno življenje je lahko srečno.
ŽIVELA STA – LJUBILA STA.
To je vse, kar šteje.